90-е годы стали очень интересным временем для граждан России. Пока большинство населения выживало как могло, по полгода не получая зарплату, некоторые деловые люди умудрились за короткое время сколотить нехилые капиталы.
Само собой, что времена дикого капитализма и бандитских разборок в полной мере отразились и на сленге молодых людей и девушек в возрасте 12-25 лет из поколения Y со свойственной для подростков и молодежи резкой и грубой манерой выражать мысли и чувства, противопоставляя себя старшему поколению и официальной системе норм и ценностей.
В лексикон молодежи на фоне романтизации рэкета и криминала вошло много слов из тюремного жаргона, а с хлынувшим импортом западных товаров, фильмов, музыки и журналов — англицизмов. У отдельных субкультур будь то футбольные фанаты, скинхеды или байкеры появлялись свои отдельные жаргонные слова.
Сегодня некоторых из таких «лихих» слов уже практически ушли в небытие, и поколение зумеров навряд ли их поймет, а уже тем более станет использовать в общении со сверстниками.
1. Грины, зелень
= доллары США
Из-за постоянного обесценивания рубля в 90-е годы те немногочисленные россияне, у которых были сбережения, предпочитали их хранить в более стабильной инвалюте, а конкретно — в долларах США. Из-за зеленого цвета долларовых банкнот и пошли слова зелень и грины (от англ. green).
2. Баклан
= тупица, парень
В молодежный сленг это словечко пришло из воровской фени, где так называют осужденных за хулиганство. В среде подростков, вероятно, с подачи мультика про Бивиса и Баттхеда, так звали глуповатых или неопытных сверстников, или просто использовали в значении парень.
3. Кент, корефан
= друг, приятель
Все эти слова, означающие друг или приятель, пришли из воровского жаргона. Кент пришел из идиша, а корефан — от слова «корень», т.е. глава банды.
4. Лавэ, капуста
= деньги, бабки
Этим словом, заимствованным из цыганского языка и проникшим в молодежный сленг из уголовного жаргона, называли в целом деньги. Еще одно популярное слово — капуста, вероятно из-за тонких листьев и хруста, прям как у денежных купюр. Правда, капустой иногда также называли именно доллары США.
5. Отпанасонить
= снять на видеокамеру
Слово иногда употребляли по аналогии с сохранившимся до наших дней отксерить — от наиболее известного производителя соответствующей техники. И если в 90-е лучшие копиры делал Xerox, то наиболее популярным производителем бытовых видеокамер в те годы считался японский Panasonic.
6. Каюк
= конец, кранты
Слово имеет тюркское происхождение, где означает «конец». Обычно его использовали в качестве шутливый угрозы — «Ну все, баклан, каюк тебе!». Сейчас зумеры обычно используют более грубое слово на букау «п» или его производные эвфемизмы.
7. Падик
= подъезд
Так кратко называли подъезды многоэтажек, которые в 90-е годы часто выступали как место тусовки для школьниках. Иногда на междуэтажном пространстве даже ставили старый диван, где собиралась компания.
8. Ахтунги
= геи, ЛГБТ
Этим немецким словом, известным еще во времен ВОВ, молодежь пренебрежительно называла представителей нетрадиционной ориентации, дескать Ахтунг! — Внимание, осторожно!
9. Цыпа, клюшка
= чика, телка
Так в 90-е могли в мужском разговоре за глаза назвать молодую привлекательную девушку. Дескать, зырь, какая клевая цыпа на танцполе. Если цыпа является калькой от английского chick (цыпленок), то происхождение клюшки малопонятно.
Подпишись, ставь лайк, комментируй